• 143.203 films
  • 7.046 series
  • 21.386 seizoenen
  • 481.085 acteurs
  • 286.429 gebruikers
  • 8.227.750 stemmen
Avatar
 

Nasynchronisatie vs. ondertiteling

zoeken in:
avatar van kappeuter

kappeuter (crew films)

  • 61893 berichten
  • 5062 stemmen

Het is voor het eerst dat ik een Engels gedubte Japanse film zie (buiten animatie), wat komt dat idioot over:

The Forest of Love (2019)


avatar van kappeuter

kappeuter (crew films)

  • 61893 berichten
  • 5062 stemmen

Netflix laat steeds meer series nasynchroniseren - NRC

(betaalartikel)

NRC schreef:

De streamingdiensten laten steeds vaker buitenlandse series in andere taal inspreken. In de VS spreken ze al van een ‘dubbing revolution’.

Nasynchroniseren kennen we uit landen als Spanje, Italië of Duitsland, waar de acteur die de stem van George Clooney inspreekt, bijna net zo bekend is als de Hollywood-ster zelf. Nederlanders gaan er prat op dat ze dit alles niet nodig hebben. Zij zijn gewend om de ondertiteling te lezen. Nasynchroniseren wordt hier enkel gedaan voor kinderseries.

Toch lijkt dit laatste dankzij de komst van streamingdiensten, met Netflix voorop, te veranderen. „We zien dat de doelgroep steeds ouder wordt”, zegt Birgit Schoolmeesters van de Nederlandse nasynchronisatie-studio WPP. „Vroeger was het echt alleen voor kleinere kinderen, nu wordt een serie als Fuller House op Netflix ook nagesynchroniseerd.”

Zie ook:

De Nederlandse serie Ares wordt in het Engels nagesynchroniseerd – door de acteurs zelf | De Volkskrant


avatar van kappeuter

kappeuter (crew films)

  • 61893 berichten
  • 5062 stemmen


avatar van kappeuter

kappeuter (crew films)

  • 61893 berichten
  • 5062 stemmen

Waar is de Vlaamse ‘Soul’? - De Standaard

De Standaard schreef:

Toen Disney+ in september vorig jaar in België werd gelanceerd, ­waren Nederlandstalige kinderen aangewezen op de Nederlands-Nederlandse – lees: Hollandse – dubbing. Het was een bevreemdende ervaring voor de koters die Frozen hadden leren kennen in de Vlaamse versie. Het was een technische kwestie, klonk het bij ­Disney: vooralsnog was er niet de ­mogelijkheid om de Vlaamse dub beschikbaar te stellen.


avatar van Onderhond

Onderhond

  • 85697 berichten
  • 10250 stemmen

"bezorgdheid"


Gast

  • berichten
  • stemmen

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.