• 10.797 nieuwsartikelen
  • 162.332 films
  • 10.195 series
  • 29.838 seizoenen
  • 614.983 acteurs
  • 193.279 gebruikers
  • 8.985.921 stemmen
Avatar
 
banner banner

Ahiru no Quack - Seizoen 1 (1989)

3,70 45 stemmen

Alternatieve titels: Alfred Jodocus Kwak, Alfred J. Kwak, Little Duck's Big Love Story, The Adventures of Alfred J. Quack, Chiisana Ahiru no Ooki na Ai no Monogatari Ahiru no Quack, あひるのクワック, 小さなアヒルの大きな愛の物語 あひるのクワック

IMDb beoordeling: 7,8 (2.576)

Afleveringen: 26

Speelduur: 10 uur en 50 minuten

Ontwikkeld door: Herman van Veen

Met: Kenichi Ogata (stemrol), Megumi Hayashibara (stemrol) en Shigeru Chiba (stemrol)

Oorsprong: Nederland / Japan / West-Duitsland

Datum van release: maandag 3 april 1989

Eerst uitgezonden op: TV Tokyo (Japan)

  • On Demand:

  • Netflix Niet beschikbaar op Netflix
  • Pathé thuis Niet beschikbaar op Pathé Thuis
  • Videoland Niet beschikbaar op Videoland
  • Amazon Prime Niet beschikbaar op Amazon Prime
  • Disney+ Niet beschikbaar op Disney+
  • Google Play Niet beschikbaar op Google Play
  • Google Play Niet beschikbaar op Ziggo

Plot Ahiru no Quack

Alfred Jodocus Kwak wordt geboren als zoon van Johan Sebastiaan Kwak en Anna van de Polder. Vlak na zijn geboorte verliest Alfred zijn ouders en zijn broertjes en zusjes, die worden overreden door een grote auto, wanneer zij vanwege projectontwikkeling de polder waarin zij leefden hebben moeten ontvluchten. Henk de Mol, een goede vriend van de familie Kwak, ontfermt zich over de kleine, gele eend. Onder toezicht van zijn adoptievader groeit Alfred op in een woonklomp in Groot Waterland. Daarbij beleeft hij een groot aantal avonturen.

Afleveringen Seizoen 1 (1989)

  1. 1. Arufureddo Tanjou

    3 april 1989 (25 minuten)

    Johan Kwak wordt verliefd op Anna. Uiteindelijk trouwen ze en krijgen kuikentjes, waarvan Alfred de oudste is. De familie moet echter verhuizen als Rokodil en Hannibal een pretpark in de polder gaan bouwen.

  2. 2. Hajimete no Baasudee

    10 april 1989 (25 minuten)

    Onderweg naar hun nieuwe huis wordt Alfreds familie overreden. Henk de Mol neemt hem in huis. Later, op Alfreds verjaardagspartijtje, gaan Alfred en zijn vriendjes op rondleiding door het koninklijk paleis. Maar Pikkie de ekster steelt een kostbaar kroonjuweel.

  3. 3. Oukan no Rubii

    17 april 1989 (25 minuten)

    Alfred dreigt, ten onrechte, ter dood veroordeeld te worden voor de diefstal van het kroonjuweel, maar durft Pikkie niet te verraden. Pikkie kampt met dezelfde innerlijke tweestrijd.

  4. 4. Tou-San wa Hanku

    24 april 1989 (25 minuten)

    Alfred wordt op school gepest door Dolf de kraai, omdat zijn vader een mol is. Als ze vechten ontdekt Alfred dat Dolf ook geen echte kraai is, maar zijn snavel zwart maakt met schoensmeer.

  5. 5. Dorufu no Himitsu

    1 mei 1989 (25 minuten)

    Alfred en Dolf zitten vast in een put. Henk is op zoek naar Alfred, maar Krabnagel de kater heeft het ook voorzien op de twee jonge vogels.

  6. 6. Reesu no Yukue

    8 mei 1989 (25 minuten)

    Er komt een triatlon voor de jeugd van Polderstad. Dolf kan vanwege zijn blessure niet meedoen, en traint Hannes in de hoop dat die van Alfred kan winnen. Omdat Hannes' conditie erg slecht is komt Dolf op het idee om energiepillen te stelen.

  7. 7. Funanori Arufereddo

    15 mei 1989 (25 minuten)

    Alfred Ollie Wannes Snel Hannes en een paar anderen gaan bij de zeeverkenners, die zich klaarmaken voor een zeilwedstrijd tegen Groot Musland. Professor Hannibal heeft hier een geniaal systeem voor uitgevonden, maar Igor de mus is aan boord geïnfiltreerd om dit met Lispel de kwal te saboteren.

  8. 8. Masuto wo Agete

    22 mei 1989 (25 minuten)

    Alfred is ten onrechte voor de spion aangezien en opgesloten. Igor en Lispel hebben nu vrij spel, maar worden uiteindelijk toch ontmaskerd.

  9. 9. Fushigina Botoru

    29 mei 1989 (25 minuten)

    Alfred gaat op zichzelf wonen en krijgt een antieke fles cadeau van Ollie de ooievaar. De fles komt in werkelijkheid uit een ver oosters land en er zit een kwaadaardige geest in opgesloten.

  10. 10. Mahou no Juutan

    5 juni 1989 (25 minuten)

    Het uur waarop de betoverde fles kan worden geopend nadert, en de agenten uit het oosten zetten alles op alles om de fles op tijd in handen te krijgen. Alfred is ondertussen op het idee gekomen om de fles te openen, meegesleept door zijn fantasie over een geest die wensen vervult. Uiteindelijk slaagt hij erin de geest terug in de fles te drijven, waarna de fles weer teruggaat naar het oosten.

  11. 11. Omoshiro Saakasupiero

    12 juni 1989 (25 minuten)

    Alfred wil in een opwelling clown worden in een circus. Hij wordt nogal snel aangenomen, terwijl de vaste clown te ziek is om op te treden. Tot overmaat van ramp breekt tijdens de voorstelling een wild mens los.

  12. 12. Chiesu no Joou Yume Bouken

    19 juni 1989 (25 minuten)

    Polderstad wordt geteisterd door een aantal mysterieuze inbraken. Alfred speelt die avond schaak met Henk, die tijdens het spel in slaap valt. De witte koningin komt tot leven en gaat met Alfred naar buiten.

  13. 13. Nusumareta Joou no Kan

    26 juni 1989 (25 minuten)

    Alfred meent dat zijn avontuur met de witte koningin een droom was, totdat Krabnagel, verdacht van de inbraken, Alfred in zijn alibi noemt. Alfred en de koningin gaan Dolf confronteren, maar die gaat er met de kroon van de koningin vandoor.

  14. 14. Nokogirizame wo Sagase

    3 juli 1989 (25 minuten)

    Alfred en Henk ontdekken dat Professor Hannibal een geavanceerde vissersboot voor Rokodil heeft uitgevonden. Dit is niet alleen een probleem voor de vissers, die werkloos dreigen te worden; ook de haringen dreigen nu uitgeroeid te worden.

  15. 15. Arashi no Umi to Tatakau !

    10 juli 1989 (25 minuten)

    Alfred en Henk hebben een ontmoeting met Wiedewiedewagen de zaagvis, in de hoop dat die het moderne vissersschip kan lekzagen. Onderweg naar huis steekt er een storm op, maar Alfred wordt gered door kapitein Stoppel, de kapitein van het schip. Alfred wil het schip nu niet meer laten zinken, maar de zaagvis had zelf al een slimmer idee gekregen. Hij zaagde een gat onder de machinekamer van het vissersschop, waardoor dit ontplofte.

  16. 16. Kujira Sagashi no Daikoukai

    17 juli 1989 (25 minuten)

    Hannibal en Rokodil bereiden een nog betere, computergestuurde boot voor. Alfred en Henk vertrekken naar de Zuidpool, om walvissen te zoeken die de haven van Polderstad zou kunnen blokkeren. Rokodil stuurt echter een bericht naar de militaire basis van Gebral, waarin hij Alfred en Henk van spionage beschuldigt, zodat kolonel Rangpang hen arresteert.

  17. 17. Uchuu Kara no O-Tomodachi

    24 juli 1989 (25 minuten)

    Alfred en Henk spoelen aan op een onbewoond eiland. Ze ontmoeten er een groep eendachtige buitenaardse wezens, die af en toe naar het eiland komen om een speciaal soort vruchten te oogsten. Alfred en Henk kunnen hen helpen, omdat zij, in tegenstelling tot de ruimtewezens, over reukvermogen beschikken en zo de vruchten kunnen vinden.

  18. 18. Yozora ni Minami Juujisei Kagayaku

    31 juli 1989 (25 minuten)

    Alfred en Henk worden onderweg aangevallen door een octopus die hen op wil eten. Met het voedsel van de ruimtewezens kunnen ze hem afkopen. 's Avonds ontmoeten ze een zeester die in feite de Poolster blijkt te zijn en hen de weg wijst.

  19. 19. Umi wa Minna no Mono

    7 augustus 1989 (25 minuten)

    Op de zuidpool is Professor Paljas aan het proberen om met de walvissen te communiceren. Alfred en Henk raken in gevecht met een walvisvaarder, maar de uitvinding van de professor blijkt van nut.

  20. 20. Kuwakku Sabaku ni Iku

    14 augustus 1989 (25 minuten)

    Alfred heeft een droom over Zonder Waterland, waar amper water is en de goed bedoelde ontwikkelingshulp erg ondoordacht blijkt te zijn. Alfred richt een fonds op om geld te verdienen voor het graven van kanalen in Zonder Waterland.

  21. 21. Ousama ni Kashita Kinka

    21 augustus 1989 (25 minuten)

    De schatkist is leeg, en de koning leent daarom voor een maand het geld van Alfred, met als voorwendsel dat deze hieraan kan verdienen door de rente. Na drie maanden is er nog niets terugbetaald en gaat Alfred, vergezeld door wat bijen, het geld ophalen. De bijen blijken van nut als de hofhouding Alfred probeert tegen te houden.

  22. 22. Ooganemochi Dorufu no Yabou

    28 augustus 1989 (25 minuten)

    Dolf keert terug uit het buitenland en begint een revolutionaire partij. De meesten onderschatten hem, maar langzaamaan begint de Kraaienpartij gevaarlijke tegenstanders op te sluiten.

  23. 23. Karasu Tou Kara Nigero

    4 september 1989 (25 minuten)

    Alfred, Ollie, Rangpang en jonkheer Poen zijn door Dolf opgesloten. Met behulp van Henk en Igor besluiten ze te vluchten naar Breed Rietland, nu het in Groot Waterland niet meer veilig is.

  24. 24. Koutei ni Natta Dorufu

    11 september 1989 (25 minuten)

    De koning is afgezet en gevlucht naar Breed Rietland. Alleen de vernietiging van Dolfs kapitaal zou zijn regime kunnen breken. Alfred en Rangpang keren in het geheim terug om dit te bewerkstelligen.

  25. 25. Soratobu Kinka Daisakusen

    18 september 1989 (25 minuten)

    Met behulp van de families van Snuif de muis en Igor de mus slagen Alfred en Rangpang erin om Dolfs geld te stelen, vlak voordat hij een genocide tegen muizen en ratten beginnen kan, of een oorlog tegen de buurlanden.

  26. 26. Kokoro Yasashii Yukiotoko

    25 september 1989 (25 minuten)

    Alfred en Professor Paljas maken een reis naar het Homoloyogebergte in de hoop om daar de verschrikkelijke sneeuwman te ontdekken. Het leefgebied van de sneeuwman wordt bedreigd omdat zakenlui, onder leiding van Rokodil, een skioord willen bouwen in het gebergte.

Reviews & comments

zoeken in:
avatar van stinissen

stinissen (crew series)

  • 22196 berichten
  • 66792 stemmen

Bij mijn staat gewoon de Nederlandse titel op IMDB "Alfred J. Kwak" (1989) - imdb.com


avatar van Miszmi

Miszmi

  • 3240 berichten
  • 598 stemmen

stinissen schreef:

Bij mijn staat gewoon de Nederlandse titel op IMDB "Alfred J. Kwak" (1989) - imdb.com

Het is van origine een Japanse serie, daarom de Japanse titels gebruikt. De afleveringen zijn ook eerst in Japan uitgezonden en enkele maanden later pas in Nederland.


avatar van stinissen

stinissen (crew series)

  • 22196 berichten
  • 66792 stemmen

Miszmi schreef:

(quote)

Het is van origine een Japanse serie, daarom de Japanse titels gebruikt. De afleveringen zijn ook eerst in Japan uitgezonden en enkele maanden later pas in Nederland.

..Ok duidelijk dus hier houden we niet altijd IMDB aan. Wat bij MM wel het geval is.


avatar van misterfool

misterfool

  • 367 berichten
  • 724 stemmen

Toevallig vandaag begon met weer terug te kijken. Deze serie is voor mi Jeugdsentiment..


avatar van Miszmi

Miszmi

  • 3240 berichten
  • 598 stemmen

stinissen schreef:

(quote)
..Ok duidelijk dus hier houden we niet altijd IMDB aan. Wat bij MM wel het geval is.

In principe houden we IMDb wel aan, tenzij meerdere bronnen het kunnen ontkrachten. Dat laatste is in dit geval aan de orde.


avatar van misterfool

misterfool

  • 367 berichten
  • 724 stemmen

Ik vermoed dat deze serie verreweg het meest herkenbaar is als Alfred J. Kwak. Het is gebaseerd op een album van Herman van Veen. De serie is bovendien gericht op de Nederlandse markt. Lijken me goede redenen om de Nederlandse titels te behouden. Ik vind het daarom onlogisch om de Japanse titels te gebruiken, zeker als je van IDMB moet afwijken.


avatar van Miszmi

Miszmi

  • 3240 berichten
  • 598 stemmen

LadyLuck schreef:

Ik vermoed dat deze serie verreweg het meest herkenbaar is als Alfred J. Kwak. Het is gebaseerd op een album van Herman van Veen. De serie is bovendien gericht op de Nederlandse markt. Lijken me goede redenen om de Nederlandse titels te behouden. Ik vind het daarom onlogisch om de Japanse titels te gebruiken, zeker als je van IDMB moet afwijken.

Ik kan niet anders dan je gelijk geven natuurlijk, maar het is de regel dat alles vanuit het origineel wordt aangehouden. Ik wist eerlijk gezegd eerst niet eens dat het überhaupt uit Japan afkomstig was. Ik was er altijd van overtuigd dat het Nederlands was. 'Helaas' is het officieel Japans en zullen we dat ook moeten hanteren. Als je series als Seabert hebt, kennen wij het ook niet vanuit de Franse benamingen, deze zullen echter wel aangehouden moeten worden. Uiteraard staan Alfred Jodocus Kwak (de originele titel) en Alfred J. Kwak als alternatieve titels. Hierdoor is de serie gewoon te vinden onder de benaming die bij iedereen bekend is.

Mocht de regel ooit nog iets omgedraaid worden, zal ik ervoor zorgen dat deze serie uiteindelijk volledig in het Nederlands wordt gezet ipv Japans.


avatar van stinissen

stinissen (crew series)

  • 22196 berichten
  • 66792 stemmen

LadyLuck schreef:

Ik vermoed dat deze serie verreweg het meest herkenbaar is als Alfred J. Kwak. Het is gebaseerd op een album van Herman van Veen. De serie is bovendien gericht op de Nederlandse markt. Lijken me goede redenen om de Nederlandse titels te behouden. Ik vind het daarom onlogisch om de Japanse titels te gebruiken, zeker als je van IDMB moet afwijken.

Hier ben ik het volledig mee eens.


avatar van Black Math

Black Math

  • 5390 berichten
  • 1735 stemmen

Gevalletje Roomser dan de paus zijn hier om de Japanse titels aan te houden. Ja, alle animatie is door Japanners gedaan, maar duidelijk een geval van het uitbesteden aan een studio die beter zijn in animatie dan Nederlanders destijds zelf. Wikipedia noemt het een co-productie van de VARA, Telecable Benelux B.V., ZDF en TV Tokyo. Dus een Nederlands/Duits/Japanse productie en zeker niet puur Japans.


avatar van Scarafax

Scarafax

  • 103 berichten
  • 514 stemmen

De kraaienpartij jonguh!!!


avatar van Black Math

Black Math

  • 5390 berichten
  • 1735 stemmen

Miszmi schreef:

(quote)

Ik kan niet anders dan je gelijk geven natuurlijk, maar het is de regel dat alles vanuit het origineel wordt aangehouden. Ik wist eerlijk gezegd eerst niet eens dat het überhaupt uit Japan afkomstig was. Ik was er altijd van overtuigd dat het Nederlands was. 'Helaas' is het officieel Japans en zullen we dat ook moeten hanteren. Als je series als Seabert hebt, kennen wij het ook niet vanuit de Franse benamingen, deze zullen echter wel aangehouden moeten worden. Uiteraard staan Alfred Jodocus Kwak (de originele titel) en Alfred J. Kwak als alternatieve titels. Hierdoor is de serie gewoon te vinden onder de benaming die bij iedereen bekend is.

Mocht de regel ooit nog iets omgedraaid worden, zal ik ervoor zorgen dat deze serie uiteindelijk volledig in het Nederlands wordt gezet ipv Japans.

Nu we een aantal jaar verder zijn en de site in andere handen gekomen is etcetera etcetera, wat is nu de policy? Kunnen de titels nu eindelijk naar Nederlands omgezet worden?


Gast

  • berichten
  • stemmen

Let op: In verband met copyright is het op TvMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.