De Amerikaanse komiek en acteur Chris Rock gaat de Engelstalige remake van de Deense film Drukinblikken. Dat weet de Amerikaanse entertainmentwebsite Deadlinete vertellen. Acteur Leonardo DiCaprio zal geen rol spelen in de film, maar fungeren als producent vanuit zijn productiebureau Appian Way.
Het ziet ernaar uit dat producent Appian Way geen gras laat groeien over hun aankomende remake van de Deense dramafilm Druk. Slechts weken na de aankondiging van de film, heeft het project al een regisseur gevonden. Niemand minder dan Chris Rock, tijdens de Oscars van 2021 nog veelvuldig in het nieuws vanwege de klap van Will Smith, gaat de regie van de titel voor zijn rekening nemen. Hoewel nog niet bekend is wie de schoenen van originele acteurs Mads Mikkelsen, Thomas Bo Larsen, Magnus Millang en Lars Ranthe zullen vullen, is de eerste versie van het script al wel afgerond. Deze is geschreven door Stuart Blumberg, die werd genomineerd voor een Oscar voor The Kids Are All Right. Wel zou er een andere scenarist in de arm zijn genomen om dit verder met Rock uit te werken.
Druk
Het origineel van Druk verscheen in 2020 op het witte doek. In deze film volgen we vier vrienden, allen docenten aan een Deense universiteit. Na een inspirerend verhaal over een Noorse filosoof besluiten ze een experiment te starten waarbij ze constant onder invloed van alcohol verkeren. Wat begint als een interessante ontdekking, loopt al snel uit de hand, met ingrijpende gevolgen voor henzelf en hun omgeving. Mads Mikkelsen schittert in de hoofdrol van deze meeslepende film.
De film is het werk van de Deense regisseur Thomas Vinterberg, die eerder ook al de geprezen film Jagten inblikte. Zowel nationale als internationale pers zijn erg te spreken over de film, die op IMDb al werd beloond met een 7,7 en op Rotten Tomatoes een 90%-score kreeg. Niet geheel onverwacht werd de film, volgens Vinterberg zelf uitgebracht in nagedachtenis van zijn overleden dochter, genomineerd voor twee Oscars, waarvan het er één mee naar huis nam. Deze won het in de categorie 'beste buitenlandse film.'
Hoe de verfilming van Druk zal gaan heten, is vooralsnog onbekend, noch weten we wanneer de titel op het witte doek verschijnt. Wanneer er meer over de titel bekend is, lees je dat uiteraard hier.
Intouchables kreeg een remake met Kevin Hart, Druk krijgt een remake met Chris Rock.
Ik ben geen casting director of producer, misschien snap ik het daarom niet zo goed?
Don't care eerlijk gezegd. Ik heb de originele films met plezier gezien - en hoef niet nog een Hollywood-versie erachteraan die hoogstwaarschijnlijk een slap aftreksel zal zijn.
Er is een markt voor remakes. Men richt zich op een doelgroep die voornamelijk Engelstalige Hollywood producties kijkt, en films uit andere landen en vreemde talen liever mijdt. Vooral in de VS. Die kennen Europese films zoals Druk niet eens. Dan zijn remakes een fijne moneygrab.
Soms pakken remakes beter uit, zoals The Girl With The Dragon Tattoo bijvoorbeeld.
Omdat Amerikanen te lui zijn om de ondertiteling te lezen.
Amerika barst van het filmtalent en van de poen, dus kan een remake gewoon gemakkelijk gemaakt worden.
Als Nederland aan hetzelfde euvel zou lijden zou ik ook liever een remake zien dan naar lettertjes gluren. Maar wij hebben de luxe niet, dus doen we het met ondertiteling.
Op zich is er natuurlijk niets mis met een remake. Beter een versie in de taal die je verstaat dan de taal die je niet goed verstaat (en dat is voor Amerikanen al snel alles buiten Engels of Spaans) in beknopte woordvorm gieten.
Jongens toch, wat een afschuwelijk idee. En dan de regie door de zwakste komiek en de slechtste acteur op de planeet. De film druk is niet te verbeteren, waar haal je de topacteurs zoals Mikkelsen, Thomas Bo Larsen van o.a de topreeks Follow the Money, en Lars Ranthe van o.a de heerlijke komische reeks Pros ans Cons. Verwacht inderdaad ook weer een zwak lui aftreksel en ga zeker niet kijken.....
Beter een versie in de taal die je verstaat dan de taal die je niet goed verstaat (en dat is voor Amerikanen al snel alles buiten Engels of Spaans) in beknopte woordvorm gieten.
Gisteren tijdens het IFFR weer een zaal vol met mensen waarvan vermoedelijk 99% geen Deens verstaat. En ik geloof dat niemand minder van film genoten heeft. Het is gewoon een hooghartige mindset die Amerikanen over het algemeen niet vreemd is.
Gisteren tijdens het IFFR weer een zaal vol met mensen waarvan vermoedelijk 99% geen Deens verstaat. En ik geloof dat niemand minder van film genoten heeft. Het is gewoon een hooghartige mindset die Amerikanen over het algemeen niet vreemd is.
Ook een kleine bespiegeling over de hooghartigheid van je eigen mindset, of is dat teveel gevraagd?
Ook een kleine bespiegeling over de hooghartigheid van je eigen mindset, of is dat teveel gevraagd?
Ik zie dat je weer negatieve aandacht zoekt. Maar vooruit.
Mijn punt was - misschien niet heel goed onderbouwd - dat je je als kijker gewoon moet openstellen voor films in andere talen. Het geeft films een authentieke en dus meer geloofwaardige lading. Je moet alleen iets meer je best doen de ondertiteling te lezen en je in te beelden wat er op het scherm gebeurd, dat wel. Het is toch verder geen groot geheim dat Amerikanen alles buiten hun eigen cultuur al snel als ondergeschikt zien?
Maar als dit allemaal slechts een hooghartige mindset van me is, het zij zo.
Reacties (14)