Gelukkig ook te verkrijgen bij mijn bibliotheek...
Le Mystère de la Tour Eiffel is het beste te omschrijven als een zeer geslaagde verfilming van een stripboek...ware het niet dat het niet gebaseerd is op een stripboek.
Uitermatige grappig, vol persoonsverwisselingen, verkleedpartijtjes, en heel heel heel veel achtervolgingen in allerlei stijlen: man volgt man, auto volgt auto, vliegtuig volgt auto, en natuurlijk de grand finale op de Eiffeltoren. Wat een scene, verdomd goed studiowerk??? Of toch geheel daar opgenomen met halsbrekende klimpartijtjes?
Of wat te denken van Saturnins
tweede vlucht uit het kasteel, vol deuren, ramen en bewegende gangen, het leek wel een Scooby Doo cartoon, ik lag helemaal in een scheur.
Zeer vlotte en visueel aantrekkelijke avonturenkomedie die hier en daar onderbroken wordt door iets te lange scenes met elkaar aankijkende mensen, ik houd niet van dit soort onnodige rustpauzes.
De gerestaureerde print door het (Nederlandse) Filmmuseum, die de enige (tot nu toe bekende) print in bezit heeft, ziet er niet alleen keurig uit. Fay Lovsky kreeg de opdracht de film muzikaal te ondersteunen + soundscape. Dat ze daarvoor daadwerkelijk allerlei geluiden heeft opgenomen in Parijs zal me worst wezen, met haar geluiden weet ze een belangrijke humoristische stempel te drukken, een aanwezige stempel. De gehele soundtrack is een belangrijk toegevoegd onzichtbaar personage. Om maar te zwijgen van de vrolijke deuntjes die mij daadwerkelijk lieten meeklappen van jolijt. (een verborgen camera-opname in m'n huiskamer zou wellicht geleid kunnen hebben tot een veronderstelling dat ik het Schlagerfestival aan het kijken was) Lovsky weet zelfs van een politie-sirene over te gaan in een liedje. Haar bijdrage en visie verdient zeer veel lof.
Le Mystère de la Tour Eiffel werd overigens vertoond op Cannes en andere belangrijke filmfestivals. De print heeft Nederlands(ch)e tussentitels. Erg jammer (en onbegrijpelijk) dat het Filmmuseum dit niet heeft gereleased in de filmtheaters. En ook jammer dat de dvd geen Engelstalige ondertiteling heeft voor de internationale markt, of zijn ze bezig met tussentitels in andere talen?
Ik had dikke pret, die 4* kunnen best wel eens verhoogd worden als de pret blijft hangen.