menu

Les Carottiers (1932)

mijn stem
3,26 (31)
31 stemmen

Verenigde Staten
Komedie
63 minuten

geregisseerd door James W. Horne
met Stan Laurel, Oliver Hardy en Charlie Hall

Met een smoesje misleiden Stan en Ollie hun vrouwen om in plaats van een weekend aan zee met z'n vieren, met z'n tweetjes naar een fuif voor alleen mannen te gaan. Maar omdat Oliver Hardy er maar niet in slaagt zijn laarzen aan te trekken, komen de vrouwen toch achter het snode plan. Uit huis gezet gaan de jongens midden in de winter in een pension, waar ze hun hondje proberen te verbergen voor de huisbaas...

zoeken in:
avatar van Purmerend
4,0
Laurel en Hardy die frans praten, het is geen gehoor. En vooral Stan spreekt het woord voor woord uit. Maar ja je kan het van 2 kanten bekijken het heeft ook wel weer wat speciaals.

Een mooie scene is als Oliver en het hondje buiten zijn in de sneeuw en laurel eerst het hondje door een raam naar binnen hijst. En dan gewoon het raam dicht doet en uitgebreid het hondje aait en over zijn eigen bolletje. En veel later nog eens aan de verkleunde Oliver denkt. Super

4*

Haha

Dit zou ik wel graag willen zien.

avatar van Mug
3,5
Mug
Erg leuke Laurel & Hardy spoof, die nogmaals laat zien dat de twee op hun best zijn als ze veelal alleen zijn. Hoe een laarzen-uittrek-scene van 15 minuten lang boeiend kan zijn. Zonder bijrollen van operette-zangeresjes, die het latere werk van de heren nogal verpesten.

Les Carottiers is een remake van twee korte films van het duo, Be Big! en Laughing Gravy. Producer Hal Roach kwam op het 'geniale' idee - voordat ondertiteling en dubbing de filmwereld hun intrede deden - om de twee heren hun films te laten naspelen maar dan de dialogen in andere talen, waaronder Frans en Spaans, speciaal voor de non-Engelstalige gebieden. Zo leerde het duo haar teksten (die ook nog op de auto-cue voorbijkomen) fonetisch, en zelfs met gebarentaal. ['coeur' = hart = grijpen naar je hart] Het lijkt net of de twee heren meedoen aan de mini-playback-show...euhm mini-soundmix-show. Want ze spreken inderdaad in Les Carottiers Frans. En eerlijk is eerlijk, het is geen gehoor, het werkte tegelijkertijd op m'n lachspieren als piepende geluiden in m'n oren. Met name bij de woordgrapjes + dialogen is het niet om uit te houden. Maar het ijzersterke samenspel + gebeurtenissen maken heel veel goed.

Leuk dat deze filmhistorie bewaard is gebleven. 3,5* mijnerzijde.

Ook de Spaanse versie is bewaard gebleven, Los Calaveras.

avatar van Phantasm
3,0
Laurel & Hardy in het Frans, is weer eens wat anders, het blijft grappig.

Gast
geplaatst: vandaag om 10:34 uur

geplaatst: vandaag om 10:34 uur

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.