menu

Les Traducteurs (2019)

Alternatieve titel: The Translators

mijn stem
2,42 (6)
6 stemmen

Frankrijk / België
Thriller
105 minuten

geregisseerd door Régis Roinsard
met Lambert Wilson, Olga Kurylenko en Riccardo Scamarcio

Negen vertalers zijn uitgenodigd om de laatste roman van een zeer bekende schrijver in een recordtijd te vertalen. Om het lekken van het geheime manuscript te voorkomen zitten ze in een luxe bunker, maar de eerste tien pagina's van de roman worden echter online vrijgegeven. Duidelijk is dat een van de negen vertalers dit op zijn of haar geweten heeft, de vraag is wie...

Trailer

https://www.youtube.com/watch?v=THXebxAFCzY

Wanneer je deze, als ook andere ingevoegde media op de site wilt zien, dan moet je hier even toestemming voor geven.

Met het tonen hiervan wordt er mogelijk door een andere partij cookies geplaatst en/of wordt je ip-adres geregistreerd, zonder dat MovieMeter hier invloed op heeft. Lees ons privacybeleid voor meer informatie over hoe MovieMeter met je privacy omgaat.

zoeken in:
avatar van yeyo
3,0
Bombastische whodunit, een mengelmoes van genres, faux-gesofisticeerde beeldenpracht, een ADHD versie van Agatha Christie, allemaal met een pedant monkellachje gebracht. Er valt heel wat aan te merken op Les Traducteurs, in de eerste plaats dat het geen goede film is. Het voelt bijna als een soort spiritueel vervolg op Le Mystère Henri Pick, een geïnfantiliseerde thriller over het geschreven woord, die de gemiddelde lezer dezelfde degout van de boekdrukkunst zal bezorgen dan wanneer je de boekenstand op een luchthaven passeert. Alles is glossy, steriel en zielloos. En toch heb ik me prima vermaakt met deze rolprent. Misschien heeft dat te maken met het misplaatst zelfvertrouwen van Roinsard, die de kijker met een soort Marconiaanse hoogmoed naar de afgrond der middelmatigheid leidt. Ook leest Les Traducteurs haast als een parodie van de Europudding, daar de premisse bestaat uit negen acteurs van verschillende nationaliteiten, die doorgaans ook hun eigen taal blijven spreken. Tenslotte beken ik met het schaamrood op de wangen dat ik de film bij wijlen meeslepend vond. Dan denk ik hoofdzakelijk aan de heist scene aan de Bir Hakeim brug en de Babylonische stand-off tussen de vertalers en het booswicht - de schmierende Lambert Wilson. Ach, misschien ben ik veel te mild voor Franse publiekscinema.

Gast
geplaatst: vandaag om 09:00 uur

geplaatst: vandaag om 09:00 uur

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.