menu

Printsipyalnyy i Zhalostlivyy Vzglyad (1996)

Alternatieve titels: The Fundamental and Pitiful Look | Принципиальный и Жалостливый Вгляд

mijn stem
4,50 (1)
1 stem

Rusland
Drama
101 minuten

geregisseerd door Aleksandr Sukhochyov
met Natalya Kolyakanova, Tatyana Okunevskaya en Milena Tontegode

Alya is net de veertig gepasseerd als ze wordt verlaten door haar zoon en zijn zwangere vrouw. Haar man had haar al eerder verlaten en ze leeft nu alleen nog maar samen met haar moeder. De twee kunnen echter niet goed met elkaar opschieten en hebben geregeld ruzie. Alya stopt met werken en vlucht naar de wereld van haar jeugdherinneringen.

zoeken in:
avatar van McSavah
4,5
Typische krakkemikkige en melancholische Russische cinema waar ik zo van houd. De stijl is dan ook vergelijkbaar met Sokurov (ik dacht zelfs even dat het een vergeten film van hem was door de gelijkende naam), maar met het script afkomstig van Renata Litvinova krijgt de film wel een eigen smoel met van die fijne bijtende humor. Ik las dat ze het al voor haar eindscriptie had geschreven en dat Muratova het misschien zou gaan verfilmen, maar dat is er niet van gekomen. De film kan je echter wel omschrijven als Muratova meets Sokurov (maar het zijn dus hun 'leerlingen' Litvinova en Sukhochyov). Apart trouwens dat de regisseur op de aantiteling (en inconsequent op de Russische wiki) Aleksandra Sukhochyova wordt genoemd, met vrouwelijke uitgangen dus. Ik heb verder niet iets gevonden over het transgender geweest zijn van de regisseur (hij is in 2007 'tragisch' om het leven gekomen) of dat het bijvoorbeeld een feministisch statement moet voorstellen - of dat er een eenvoudigere verklaring voor is. Dit is in ieder geval zijn enige film gebleken.

Het is verder een vrij rechtlijnige film, maar ik val al snel voor al die droefenis met een licht surrealistisch randje.

avatar van beavis
sokurov meets muratova!
lijkt me inderdaad een inkoppertje

avatar van McSavah
4,5
Vandaar mijn laatste zinnetje als 'disclaimer', want ik kan me goed voorstellen dat mensen het wat simplistisch of zo vinden.

avatar van McSavah
4,5
McSavah schreef:
Apart trouwens dat de regisseur op de aantiteling (en inconsequent op de Russische wiki) Aleksandra Sukhochyova wordt genoemd, met vrouwelijke uitgangen dus. Ik heb verder niet iets gevonden over het transgender geweest zijn van de regisseur (hij is in 2007 'tragisch' om het leven gekomen) of dat het bijvoorbeeld een feministisch statement moet voorstellen - of dat er een eenvoudigere verklaring voor is.

Blijkbaar is het gebruikelijk om de uitgangen wisselend te gebruiken, maar waarom? Het viel me op dat op de aantiteling van Telets 'Aleksandra Sokurova' staat en op de aftiteling gewoon 'Aleksandr Sokurov'. Zou het een Aleksandr dingetje zijn? Wellicht kan een Rus hier meer over vertellen...

avatar van wibro
McSavah
Dit heeft alles te maken met de grammatica van de Russische taal, waarin ook eigen namen worden verbogen.
Режиссер: Александр Сокуров = Regisseur: Aleksandr Sokurov (1e naamval)
Фильм Александра Сокурова = Film van Aleksandr Sokurov (2e naamval)
Het voorzetsel "van" zorgt er voor dat Aleksandr Sokurov nu in de 2e naamval verbogen wordt en dan komt er een "a" achter zowel de voor- als achternaam van Aleksandr Sokurov.

btw: Ik ben geen Rus maar ik heb wel Russisch gestudeerd.

avatar van McSavah
4,5
Ah top wibro. Wel apart. En hoe wordt dan een vrouwelijke naam verbogen? Als de regisseuse bijvoorbeeld Aleksandra Sokurova zou heten en de tweede naamval wordt gehanteerd, blijft haar naam dan hetzelfde (en daarmee niet te onderscheiden van de mannelijke equivalent) of wordt deze dan ook verbogen (denk het wel)?

Tof dat je Russisch hebt gestudeerd, met dat idee speelde ik een aantal jaar geleden ook, maar dat is dus niet doorgegaan. Geeft je meteen ook extra legitimiteit voor de Russische toplijst waar we met spanning op zitten te wachten.

avatar van wibro
McSavah schreef:
Ah top wibro. Wel apart. En hoe wordt dan een vrouwelijke naam verbogen? Als de regisseuse bijvoorbeeld Aleksandra Sokurova zou heten en de tweede naamval wordt gehanteerd, blijft haar naam dan hetzelfde (en daarmee niet te onderscheiden van de mannelijke equivalent) of wordt deze dan ook verbogen (denk het wel)?
Кира Муратова = 1e naamval
Киры Муратовой = 2e naamval

Tof dat je Russisch hebt gestudeerd, met dat idee speelde ik een aantal jaar geleden ook, maar dat is dus niet doorgegaan. Geeft je meteen ook extra legitimiteit voor de Russische toplijst waar we met spanning op zitten te wachten.
Dan zal je toch nog even geduld moeten hebben. Ik sta nu op 62 films uit de voormalige Sovjet landen. Ik wil gaan tot de 100 en dat gaat me makkelijk lukken want ik kan nagenoeg alle Russische films pindakazen van uit Russische sites. Ik moet de titel wel in het cyrillisch invoeren, anders lukt het niet..

avatar van McSavah
4,5
Bedankt, komt dus een y/j-klank achter de namen.

Dat zijn dan nog veel films te gaan (minimaal eigen cijfer van 3.5* denk ik?). Ze zijn gelukkig wel goed op het net vertegenwoordigd ja.

Gast
geplaatst: vandaag om 19:50 uur

geplaatst: vandaag om 19:50 uur

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.

Let op! Je gebruikersnaam is voor iedereen zichtbaar, en kun je later niet meer aanpassen.

* denotes required fields.