ad
  • 141.775 films
  • 6.860 series
  • 20.862 seizoenen
  • 470.011 acteurs
  • 285.269 gebruikers
  • 8.179.126 stemmen
Avatar
 

Italiaanse westerns: geheel of gedeeltelijk nagesynchroniseerd?

zoeken in:
avatar van damon

damon

  • 1889 berichten
  • 0 stemmen

Nasynchronisatie is het achteraf toevoegen of vervangen van geluid (meestal stemmen van acteurs) in filmmateriaal. Mensen die dialogen opnieuw inspreken zijn stemartiesten

Nou kijk ik de laatste tijd veel spaghetti westerns en op IMDb staat daarbij dat de language vaak Italiaans is.

Toch spelen er vaak veel Amerikaanse acteurs mee, die natuurlijk niet Italiaans spreken.

Ook valt mij op dat er ook echt Italiaans wordt gesproken door sommige acteurs. En dat dan 1 film.

Als je dan de DVD bekijkt en als audio Engels kiest, zie je dat dat dan niet altijdklopt met de mondbewegingen.

Als je dan bij zo'n film als audio Italiaans kiest, klopt het ook niet altijd.

Nou is mijn vraag dus hoe ze dit regelden.

*spraken alle acteurs in dit soort films 1 taal?

of sprak de helft Italiaans en de andere helft Amerikaans en, werd dit (naar gelang welke land het werd uitgebracht) voor de helft nagesynchroniseerd?


avatar van starbright boy

starbright boy (moderator films)

  • 19970 berichten
  • 3861 stemmen

Dat laatste is bij mijn weten waar. De Italianen spraken doorgaans geen engels en de Amerikanen geen Italiaans. Zo losten ze dat op. Bovendien was het Italie al heel lang gewoon om na te synchroniseren. Er zijn zelfs een hoop Italiaanse films (o.a. van Fellini) waar de acteurs willekeurige woordjes brabbelden zodat hun mond bewoog en de complete dialoog later werd uitgeschreven en ingesproken.


avatar van streeter

streeter

  • 1437 berichten
  • 6799 stemmen

Het is niet alleen met Italiaanse films, maar ook sommige films uit andere landen. Paris is Burning van Rene Clement, bijvoorbeeld, heeft Amerikaanse akteurs en Franse akteurs. De Fransen spraken Frans en de Amerikanen spraken Engels. Voor de Engelse versie werd het Frans door voice-over akteurs in het Engels ge-dubbed. En de Amerikaanse akteurs (zoals Orson Welles en Anthony Perkins) werden door Franse akteurs ingesproken voor de Franse versie.

Toen ik de film keek op DVD zette ik het geluid op Frans, behalve als een Amerikaanse akteur te zien was.


avatar van Wouter

Wouter

  • 18482 berichten
  • 2880 stemmen

damon schreef:

*spraken alle acteurs in dit soort films 1 taal?

Nee, niet altijd.

of sprak de helft Italiaans en de andere helft Amerikaans en, werd dit (naar gelang welke land het werd uitgebracht) voor de helft nagesynchroniseerd?

Ja. En soms nog andere talen ook. Soms liepen er op 1 set Amerikanen, Fransen, Duisters en Spanjaarden


Gast

  • berichten
  • stemmen

Let op: In verband met copyright is het op MovieMeter.nl niet toegestaan om de inhoud van externe websites over te nemen, ook niet met bronvermelding. Je mag natuurlijk wel een link naar een externe pagina plaatsen, samen met je eigen beschrijving of eventueel de eerste alinea van de tekst. Je krijgt deze waarschuwing omdat het er op lijkt dat je een lange tekst hebt geplakt in je bericht.

* denotes required fields.