- Home
- Filmforum
- Film - Algemeen
- Ezekiel 25-17 Pulp Fiction
Ezekiel 25-17 Pulp Fiction
killercoach
-
- 48 berichten
- 590 stemmen
Bij de filmopmerkingen vond ik dit niet passen omdat het dan een te groot stuk word wat over een interpetatie van de film gaat.
Eerder hoe Tatantino de bijbel in zijn film heeft verwerkt.
In Ezekiel chapter 25 staat:
The word of the lord came again unto me, saying,
2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy agains them;
3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord God; Thus saith the Lord God; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make theire dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
5 And I will make Rab'bah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the Lord.
6 For thus saith the Lord God; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;
7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will couse thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the Lord.
8 Thus saith the Lord God; Because that Moab and Se'ir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjesh'i-moth, Ba'al-me'on, and Kir-i-a-tha'im,
10 Unto the men of the east with the Ammonites may not be remembered among the nations.
11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the Lord.
12 Thus saith the Lord God; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
13 Therefore thus saith the Lord God; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Te'man; and they of De'dan shall fall by the sword.
14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord God.
15 Thus saith the Lord God; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful hearr, to destroy it for the old hatred;
16 Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cher'e-thimes and destroy the remnant of the dea coast.
17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them.
Dit komt uit de bijbel op mijn amerikaanse motel kamer in 2000
Zo is er weinig terug te vinden van het stuk dat Jules elke keer spreekt.
Wie heeft de nederlandse vertaling thuis liggen???
Stephan
-
- 7807 berichten
- 1366 stemmen
Wie heeft de nederlandse vertaling thuis liggen???
Welke van de tientallen...?
S. (ziet daar al meteen het euvel... )
De Knip
-
- 1885 berichten
- 3681 stemmen
De Knip pakt zijn bijbel van de plank en komt met het volgende:
Ezechiël 25
Aanklacht tegen de bewoners van Ammon
1-2 De Heer zei tegen mij: 'Mensenkind, keer je tegen de bewoners van Ammon. Klaag hen niet aan!
3 Vraag hun naar mij te luisteren. Dit zeg ik, God, de Heer: Ammon, honend heb je gelachen toen ze de tempel ontwijdden, Israël verwoestten en de bevolking van Juda in ballingschap wegvoerden.
4 Daarom zullen stammen uit het oosten je land in bezit nemen. Zij zullen er hun kampen opslaan en er zich vestigen. Je vruchten zullen ze opeten en je melk opdrinken.
5 Van de hoofdstad Rabba maak ik een weide voor kamelen. De steden worden rustplaatsen voor schapen. Dan zul je inzien dat ik de Heer ben.
6 Dit zeg ik, God, de Heer: Je was uitgelaten, je klapte in je handen, je stampte met je voeten, zo vrolijk was je, zo vol leedvermaak over Israël.
7 Daarom zal ik je straffen. Ik lever je over aan volken die je zullen uitplunderen. Je zult grondig verwoest worden, je volk en je land zullen ophouden te bestaan. Je zult erkennen dat ik de Heer ben.'
De ondergang van Moab
8 God, de Heer zegt: 'Moab heeft gezegd dat het volk van Juda in niets verschilt van de andere volken.
9 Daarom zal ik ervoor zorgen dat de grenssteden die het land beschermen worden ingenomen; ze worden alle verwoest, ook de mooiste: Bet-Hajjesimot, Baäl-Meon en Kirjataïm.
10-11 Moab zal ik zwaar straffen. Net als Ammon, dat uit de herinnering van de volken zal verdwijnen, geef ik Moab in bezit aan de stammen uit het oosten. Moab zal erkennen dat ik de Heer ben.'
Edom wordt een woestenij
12 God, de Heer zegt: 'Edom heeft verschrikkelijk wraak genomen op het volk van Juda. Het heeft daarmee een zware schuld op zich geladen.
13 Daarom ga ik, God, de Heer, heb straffen. Mens en dier zal ik vernietigen. Edom maak ik tot een woestenij, van de stad Teman tot aan de Dedan.
14 De bewoner zullen vallen in de strijd. In mijn naam zullen de Israëlieten wraak nemen op Edom en het laten voelen dat ik razend ben. De bewoners van Edom zullen weten wat het betekent als ik wraak ga nemen. Dat kondig ik, de Heer, aan.'
De Filistijnen gestraft
15 God, de Heer, zegt: 'De Filistijnen zijn vanouds verschrikkelijk wraakzuchtig geweest tegen hun vijanden, ze hebben hen met grote minachting behandeld en hen vernietigd.
16 Daarom ga ik, God, de Heer, de Filistijnen afstraffen. Ik zal ze doden, deze Filistijnen die komen van Kreta. En wat er nog overblijft aan de zeekust, zal ik vernietigen.
17 Ik zal mij op hen wreken en hen zwaar straffen. Dan zullen zij erkennen dat ik de Heer ben.'
killercoach
-
- 48 berichten
- 590 stemmen
Dank U, heer Knip, voor deze Nederlandische vertaeling.
Veel overeenkomsten tussen de bijbel en Jules zijn 25-17 zijn er niet geloof ik, of zijn er mensen die mij anders willen doen geloven?
Locutus
-
- 606 berichten
- 5723 stemmen
Dank U, heer Knip, voor deze Nederlandische vertaeling.
Veel overeenkomsten tussen de bijbel en Jules zijn 25-17 zijn er niet geloof ik, of zijn er mensen die mij anders willen doen geloven?
"and they shall know that I am the Lord, when I shall lay my vengeance upon them"
Dat zegt ie toch in de film en da's toch vers 17 of heb ik het nou mis?
Mik
-
- 1504 berichten
- 1094 stemmen
Veel overeenkomsten tussen de bijbel en Jules zijn 25-17 zijn er niet geloof ik, of zijn er mensen die mij anders willen doen geloven?
Ik vind juist van wel, in ieder geval het het precies dezelfde strekking. Alleen dan met andere woorden/zinnencombinaties.
JayLunar
-
- 748 berichten
- 2891 stemmen
Quintin Tarantino heeft zijn keuze voor het in Pulp Fiction verwerken van Ezekiel 25-17 overigens waarschijnlijk gebaseerd op de openingsscene van Sonny Chiba's The Bodyguard uit 1974. In die film hoor je een voice-over dat identiek is aan hetgeen Jules iedereen keer zegt. Het enige verschil is: "And you know my name is Sonny Chiba when I lay my vengeance upon thee."
Het zou natuurlijk ook kunnen dat ik naar een post-Pulp Fiction edit van The Bodyguard gekeken heb. Het is echter alom bekend dat Quintin een groot fan van Sonny Chiba (echte naam: Maeda Shintaro) is, blijkens enkele scenes in True Romance en het feit dat Sonny Chiba is gecast in Kill Bill.
Wouter
-
- 18676 berichten
- 3015 stemmen
...en het feit dat tarantino de rest van zijn werk ook bij elkaar plunderde.